Confronto del numero di anglicismi presenti in diversi quotidiani europei

Opinione impopolare: e quindi? Meglio: so what?

Onestamente non trovo alcun significato nella sottesa premessa, la preoccupazione per la purezza linguistica.

Di cosa si tratta esattamente? Da quando le lingue sono pure?

Le lingue sono organismi viventi ed evolvono nel tempo (pensate solo all'italiano dei vecchi film anni '50 e confrontatelo con quello di oggi).

Tra le varie evoluzioni ci sono anche i prestiti da altre lingue: è sempre successo e sempre succederà, non ci vedo nulla di sconvolgente.

Sicuramente a volte vengono usati inglesismi solo perché appaiono cool oppure a completo sproposito (smart working), ma ritengo che nella stragrande maggioranza l'inglesismo abbia un certo senso:

  1. Termini tecnici: computer, smartphone, budget, manager, etc. vorreste davvero tradurli? Seriously?
  2. Termini di stretta attualità che vanno ben oltre il semplice significato della parola tradotta: lockdown non significa solo chiusura/confinamento, green non è solo verde. Credo che vadano trattate come parole del tutto diverse.
  3. Termini più semplici ed immediati del corrispettivo italiano: novax vs antivaccinista, boom vs esplosione

Ultima considerazione: termini come manager, cash, bank, oggi trattati come pericolosi inglesismi che ammorbano la nostra lingua sapete da dove derivano?

Derivano da italianismi in inglese.

Link alla Treccani per credere: https://www.treccani.it/magazine/lingua\_italiana/speciali/nazioni/iamartino.html

Conclusione: Mo ce ripigliamm' tutt' chell che è 'o nuost

/r/italy Thread Link - italofonia.info