Differences between Ukrainian and Russian or a typical European development of languages

A passage from the Russian, Ukrainian, and Polish versions of Lenin's "Proletarian Revolution and the Renegade Kautsky"

Russian:

Основной вопрос, затрагиваемый Каутским в его брошюре, есть вопрос о коренном содержании пролетарской революции, именно о диктатуре пролетариата.

Это — вопрос, имеющий важнейшее значение для всех стран, особенно для передовых, особенно для воюющих, особенно в настоящее время.

Можно сказать без преувеличения, что это — самый главный вопрос всей пролетарской классовой борьбы.

Поэтому необходимо на нем внимательно остановиться.

Ukrainian:

Основне питання, згадуваний Каутским в його брошурі, є питання про докорінну змісті пролетарської революції, саме про диктатуру пролетаріату.

Це - питання, що має найважливіше значення для всіх країн, особливо для передових, особливо для воюючих, особливо в даний час.

Можна сказати без перебільшення, що це - найголовніше питання усією пролетарською класової боротьби.

Тому необхідно на ньому уважно зупинитися.

Polish

Zagadnienie podstawowe, poruszone w broszurze Kautsky'ego, to zagadnienie zasadniczej treści rewolucji proletariackiej, a mianowicie— dyktatury proletariatu

Jest to zagadnienie olbrzymiej doniosłości dla tych krajów, zwłaszcza dla krajów przodujących, zwłaszcza d'à krajów prowadzących wojnę, szczególnie w chwili obecnej.

Można powiedzieć bez przesady, że jest to najważniejsze zagadnienie całej proletariackiej walki klasowej.

Dlatego jest rzeczą niezbędną zatrzymać się nad nim uważnie.

Ukrainian and Russian share a lot of words in the passage:

Основной - Main, затрагиваемый - Affected, преувеличения - Exaggerate, Поэтому - Therefore, необходимо - Necessary, особенно - Special, его - Him, значение - value, для - For, всех - All, Можно - Can, борьбы - fighting

While Polish appears quite distant to Russian and Ukrainian.

/r/europe Thread