Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai - Episode 8 discussion

I rather like the translation to "tedious". It lets them use the same word as they do in spoken terms. Even though at different points the meaning of めんどくさい is "pain in the ass", "time consuming/repetitive", and "irritating" seperately, by using the word "tedious" repeatedly, we can read the context of the word めんどくさい. By saying "tedious" repeatedly we're doing things like saying that she's being a time-consuming hassle even when she's not (because Sakuta has just gone out of his way to make it a little bit longer, because that's just how he does things). We're saying that she's "irritating" without actually using the word irritating, because how she's acting doesn't actually bother Sakuta.

Using "tedious" isn't a 1000% literal translation every time they say it, but the fact is that you were able to pick up on the same word being used repeatedly, (which is what happened in spoken terms) and they were able to convey the context or meaning of the word being repeated throughout the episode. It shows they didn't just translate line for line from start to finish, and honestly, I'm rather impressed.

/r/anime Thread Parent