Quels anglicismes ? Après des décennies d’analyse, la chercheuse Shana Poplack affirme que notre langue ne s’est pas déformée au contact de l’anglais.

Je note aussi que le sens même du mot est préservé et fait entrer dans le français un rapport différent au monde, malgré le fait qu'on l'ait adapté en tant que « Watcher»

En français on dit voir pour watch. Mais alors, remplacer une fonction de voir pour watch change la signifiance de voir - ça anglicisé également le mot voir qui devrait désormais se plier à l'usage de l'anglais « see » En forçant le français de fonctionner selon une dichotomie anglaise on déplace la signifiance de plusieurs autres mots comme regarder.

La seule chose qu'on pourrait faire pour vraiment franciser c'est remplacer entièrement voir pour Watcher, et de l'écrire comme ouasher pour distinguer de l'anglais.

/r/Quebec Thread Parent Link - lactualite.com