超脱(2011)[美国][英语][托尼·凯耶][艾德里安·布洛迪,马西娅·盖伊·哈登,詹姆斯·肯恩,克里斯蒂娜·亨德里克斯,刘玉玲,布莱思·丹纳,蒂姆·布雷克·尼尔森,威廉·彼德森,布莱恩·科兰斯顿,萨米·盖尔,Louis Zorich,小伊塞亚·维特洛克][豆瓣评分: 8.8][IMDB 评分:7.7]

记录台词

During the whole of a dull,dark soundless day

在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里

In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven

沉重的云层低悬于天穹之上

I had been passing alone on the horse's back

我独自一人策马前行

Through the Singularly,dreary tract in the country

穿过这片阴沉的,异域般的乡间土地

and at length found myself, as the shades of the evening drew on

最终,当夜幕缓缓降临的时候

Within the view of melancholy House of Usher

厄舍府清冷的景色展现在我眼前

I know not how it was

我未曾目睹它过往的模样

But with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit

但仅凭方才的一瞥,某种难以忍受的阴郁便浸透了我的内心

I looked upon the scene before me the simple landscape features of the domain

我望着宅邸周围稀疏的景物

Upon the bleak walls,upon the white trunks of decayed trees

围墙荒芜,衰败的树遍体透着白色

With the utter depression souls

我的灵魂失语了

There was an iciness

我的心在冷却

A sinking.

下沉

A sickening of the heart

显出疲软的病态


赤子之心可以照亮潜藏于死亡中的黑暗,我将再也无法找到那样脆弱易碎的事物... ...” (The child's intelligent heart can flatten the death of many dark places, I can not find any kind delicated moment at its own attachment )


:"我的灵魂与我之间的距离如此遥远,而我的存在却如此真实"。(... ...and never have I felt so deeply at one and the same time so detached from myself and so present in the world。)


《超脱》震撼人心的一段台词

  • (writing down “Assimilate”on the blackboard) what’s that meaning?

  • (Student A) To take something in.

  • Well, excellent, to absorb.

  • (Writing down “Ubiquitous” ) Anyone?

  • (Student A) Everywhere all the time.

  • So what is the meaning “ubiquitous assimilate”?

  • (Student B) Always absorbing everything everywhere all the time.

  • Well done, George. How were you to imagine anything, if the image is always provided for you?Who here had read “1984” last year? Good.

(writing down “doublethink”) anyone? Meredith.

  • (Meredith) Having two opposing belief at once. Believes that both are true.

  • Excellent. To deliberately believe in lies while knowing they’re false. An example of this in your everyday life, or I… I need to be pretty, to be happy. I need surgery, to be pretty. I need to be thin, famous, fashinable. Our young men, today — they being told that women are whores, bitches, things to be secluded, beaten, shit on, ashamed. This is a marketing holocaust, 24 hours a day, for the rest of our lives. The power that be, a harder work, dumbing us to death. So, to defend ourselves, and fighting against the stimulating of this dumbs into our thought processors, we must learn to read, to stimulate our imagination, to cultivate our own consciousness, our own belief systems. We all need these skills to defend, to preserve our minds.

  • [黑板上写下“Assimilate”]谁知道这是什么意思?

  • [学生A]吸收。

  • 很好,是吸收的意思。

  • [写下“Ubiquitous”]有人知道么?

  • 无时无刻,无所不在。

  • 那么这两个加在一起,是什么意思呢?

  • [学生B]无时无刻不在吸收(理解事物)。

  • 说得很好,乔治。如果所有事物的具象都呈现在你眼前,你还如何去想象它们的模样呢?有谁是去年读过《1984》的么?(英国作家乔治·奥威尔最负盛名的代表作品之一。)

-不错。

-[写下“Doublethink”]有谁知道这个?麦迪斯?

  • [麦迪斯]同时持有两种相矛盾的信念,相信两方都是正确的(即思想矛盾。)

  • 很好。刻意去相信谎言,即使你明知道它们是虚假的。从你们日常生活里举一个例子。要么是……我想要变得漂亮,变得快乐;我就需要整形,为了美貌;我需要保持身材,卓尔不群,穿着时尚。你们这一代年轻人,在当下——他们被这样告知,女人都是妓女,婊子,被排挤,殴打,欺辱,蒙羞的对象,这是一场24小时不间断的传销式精神屠戮!使得我们的后半生,都受这种错误观念的控制,它很强烈,蒙蔽我们的双眼,至死方休。所以,为了保护我们的头脑,阻止这种愚蠢的想法渗入进我们的思想进程中,我们要学会阅读,用以激活我们的想象力,耕耘它,提高我们的自我意识,我们的信仰体系。我们都需要这样的技巧,用以抵御,用以保有我们纯粹的精神世界。

以上,最后,daxiv.com 有可以在线看的多语言(字幕,简介)版本: 超脱

/r/moviecn Thread