En defensa de la legitimidad de métodos de traducción neologistas y neosemánticos

¡Qué cosa tan berraca contigo. Esto definitivamente es el colmo. Sí, señor. ¿Sabes una cosa? Tú lo que te mereces es como una cantaleta por falta de respeto. Es que no me cabe en la cabeza: sigues sin entender. Nadie está en contra de los neologismos. Nadie está contradiciendo que “hipóbole” exista. Nadie está discutiendo las riquezas lingüísticas del castellano y su capacidad inagotable de extraer nuevas riquezas de sus vetas.

Por otra parte, lo que sí es discutible es la frecuencia de uso de dichos términos. Los otros comentaristas sabían muy bien que en sus países no se utilizan ciertas palabras arcanas, por más precisas que sean, y eso es lo único que querían decirte.

En vez de adoptar una perspectiva de humildad ante los matices del idioma, con un aire de perdonavidas, condesciendes a escribirnos la Biblia en verso, yéndote por las ramas.

Creo que es mejor que te dediques un poco más a mejorar tu modo de formular preguntas y dudas antes de empezar a calumniar al castellano por falta de neologismos y de neosemia.

/r/Spanish Thread