The French language has many words that sound similar

For the final sentence, notice that the French they're playing isn't the translation but the original text. The sentence itself makes absolutely no sense in French.

The actual Google translation of that English sentence is actually:

Attends, ta tentante tante passe tellement ton temps, tu as tellement de taons dans ta tente.

Even then it's kind of awkward. Even though the English sentence makes little sense, here's how I'd translate it:

Attends, ta tentante tante passe tellement ton temps que ta tente est pleine de taons.

Also, as others have pointed out, some of these words in French do not sound the same when spoken by huuman beings. There's also a little bit of editing in the video to enhance the resemblance. For instance, "temps" and "tante" are very distinct because there's a "T" sound at the end of "tante," but the sound is subtly edited to de-emphasize the "T" sound.

/r/Damnthatsinteresting Thread Link - v.redd.it